विलियम बटलर येट्स की कविताएँ अनुवाद चन्द्रशेखर शर्मा विलियम बटलर येट्स को 20वीं सदी के महानतम कवियों में से एक माना जाता है। वे उस प्रोटेस्टेंट, एंग्लो-आयरिश
फिलिप निकोलेव (Philip Nikolayev)   अनुवाद बृजेश सिंह   आइए, और ज़्यादा एहतियात बरतें   मुट्ठी भर सस्ती ब्लूबेरियां अपनी हथेली में धोते हुए, मुझे भान था कि मैं पूरी एहतियात बरत रहा
पवन पटेल 1.मेरी बेटियों तुम्हारी शाश्वत नियति है तुम पे नोंच खसोट के निशाननहीं हैं सीमितमात्र बच्चेदानी से उपजीसभ्यता नाम की कायनात पर लम्पट सरमायादारी के कैनवास रचते
अक्का महादेवी के वचन अनुवाद रति सक्सेना अक्का महादेवी कन्नड़ साहित्य की महती विभूति हैं, १२ वीं सदी की महान कवयित्री अक्का कन्नड़ के शैव वचनकारों में
यदि हम साठ सत्तर के दशक की बात करें तो उस वक्त रात-रात भर चलने वाले कवि सम्मेलन प्रचलित थे। मुझे याद है मेरे बचपन
कविता में प्रतिरोध अधजली हालत में, बेड़ियों से जकड़ा इतिहास ऐन आँखों के सामने सलीब पर लटका था। नेरुदा की कविता बच्चे की लाश के पास
श्याम सुधाकर (मलयालम) अंग्रेजी से हिन्दी में अनुवाद - ब्रजेश सिंह मकड़ी का सुसाइड नोट आज सुबह हीमुझे इस बारे में पता चलाकि हम मकड़ियों के परिवार नहीं
ज्‍बीग्‍न्‍येव हेर्बेत -Zbigniew Herbert     वर्तमान यूक्रेन में जन्‍में कवि, निबंधकार, नाटककार और अनुवादक थे। उनका नाम 20 वीं सदी के महानतम कवियों में गिना जाता हैं।   * एक
संस्कृति और साहित्य पर सम्पादक को 29,10,99 को लिखा एक खत, जिसका जवाब आज तक नहीं मिला, मैं ये सवाल कृत्या के पाठकों के सामने
असंग घोष   तेरी हड़प नीति   तूने सारे जल पर अपना हक़ जताया और आपस में बाँट ली सारी जमीन आकाश को भी हथिया ही लिया तूने सांप की तरह अपनी लपलपाती जिव्हा से इस तरह जल , नभ